Vinexpo-Wine Paris 2020

Passage éclair à Vinexpo-Wine Paris 2020 le temps d’un après midi pour découvrir ce nouveau format et receuillir quelques avis.

Première impression plutôt positive: l’emplacement est idéal, accessible et visible. 

L’espace est divisé en deux grands halls, ce qui nécessite un important et fastidieux travail de scan des badges dès lors que l’on passe de l’un à l’autre. Ce qui est regrettable c’est que des régions se sont retrouvées divisées:  Ainsi Bordeaux se retrouve de part et d’autres. De même la Champagne est morcelée avec d’un côté les grandes maisons, et à l’étage les petits producteurs. Cela avait donc pour effet de nécessiter une démarche spécifique et pouvait casser le rythme de prospection par régions. 

Concernant l’organisation des stands et le service durant l’évènement je n’ai pas relevé de fausses notes ce qui est une très bonne chose et témoigne de la qualité d’organisation du salon. Toutefois le fait de morceler (là encore) le guide de visite avec un recto pour Wine Paris et un verso pour Vinexpo demandait un effort supplémentaire lorsque l’on recherchait un producteur en particulier. Cette gymnastique était contraignante. 

Mis à part cela j’ai adoré l’aire de dégustation libre. C’était impressionnant et très intéressant!

Quick moment at Vinexpo-Wine Paris, just for an afternoon to discover this new format event and catch some reviews.

First impression very positive: the location is ideal, accessible and visible. 

The space is divided into two large halls, which requires an important and laborious work of badge scanning, each time you change from one to another one. But the most unfortunate thing is that regions are divided:  Bordeaux finds itself on both sides. In the same way the Champagne is divided with the big houses in one part and on the floor the small producers. This had the effect of needing a specific approach and could break the prospection by regions.

Regarding the organization of the stands and the service during the event I did not find any false notes which is a very good thing and shows the quality of the organization. However, the fragmentation (again) of the tour guide with a front for Wine Paris and a back for Vinexpo required additional effort when looking for a particular producer. This gymnastics was constraining.

Otherwise there was an impressive and very interesting free tasting area! 

Je me suis entretenu au cours de ma visite avec une vingtaine d’exposants, de différentes tailles et de différentes régions. Au final le ressenti est plutôt positif: 

Certains ont pu faire de très belles affaires et ne regrettent pas le déplacement. D’autres comme des grands groupes se sentent obligés de venir à ce genre d’ événements pour maintenir leur image et sont d’accord pour dire que le nombre de salons internationaux serait à revoir.

Quelques regrets émergent dès à présent quant à la délocalisation de Vinexpo Bordeaux. De nombreux reproches allaient dans le fait que beaucoup se rendaient à Vinexpo Bordeaux pour aller visiter les chateaux avoisinants et que cela diluait l’effet du salon. J’ai entendu à ce sujet l’opposé car cela était précisément un attrait de Vinexpo Bordeaux. Je trouve également cet argument un peu bancal car il apparait évident que des évènements en parallèle fleuriront dans des lieux privés à Paris ( Paris en regorge). Ils « dilueront » à leur tour l’impact du salon (ou rajouteront un attrait, Reims n’étant qu’à 50 minutes en train). 

I spoke during my visit with about 20 exhibitors, of different sizes and regions. In the end the feeling is rather positive:

Some of them made very good business and do not regret the trip. Others like large groups, feel like obliged to come to this event to maintain their brand image and agree that the number of international fairs would have to be reduced.

Many critics went in the fact that Vinexpo Bordeaux was diluted by other events organized at the same time in other estates. I heard the opposite, it was precisely an interest to come to Vinexpo Bordeaux.  I think this argument is not clever because it is absolutely evident that the same thing will appear on Paris. Paris has many great private places where it is possible to receive people. The impact will also be « diluted » (or will add an extra-interest, Reims is just 50 minutes away by train ) . 

 

Feelings

Voici à présent quelques photos d’ambiance prises durant le salon : la palme du stand revient pour moi au stand Lamborghini avec cette magnifique Miura! 

Beaucoup de conférences intéressantes avaient lieu, particulièrement chez Moët Hennessy.

Here are some mood pictures: the palm of the stand returns to me at the Lambhorghini stand with this magnificent Miura! 

Many interesting talks were organized, especially at the Moët Hennessy stand. 

Pour les vins je me suis laissé à essayer beaucoup de vins italiens et espagnols, sans oublier de saluer les stands que je connaissais et passer quelque temps à déguster de magnifiques vins corses.

For the wines I tried a lot of Italian and Spanish wines, plus say hello to familiar stands, and enjoy great corsican wines.

Conclusion

Dans un contexte compliqué avec le Coronavirus et la mise en place d’un nouveau format on peut saluer la performance de l’évènement qui se révèle attractif. 

Je me pose à présent la question suivante : à l’heure où les reseaux et Internet permettent une connection rapprochée facilitée, je suis perplexe devant la multiplication de ces salons dont le coût présentiel est non négligeable. 

Il n’en demeure pas moins que l’avantage de ces salons est de pouvoir remettre l’humain à la place centrale et çà c’est super! 

In a very complicated context with the Coronavirus and the implementation of a new format we can salute the performance of the event which is attractive.

I also ask myself : at the time where Internet and social networks allows to us an incredible facility to connect us, I stay perplex, according to the multiplication of these events, who are very costly in terms of money and time.

 But it stays an incredible advantage of these salons: it allows to stay focused on the human dimension, and I think that is a great thing! 

Il faut rester attentif à la facon dont les choses évoluent, mais il apparaît primordial que certaines décisions soient rapidement prises de facons à retenir la solution la plus perenne, faute de quoi le risque d’un délaissement de ces évènements ( ou de certains) serait à prévoir avec des conséquences néfastes en terme d’image.

Xavier LACOMBE 

We have to be very attentive where things grow, but it seems primordial that some decisions have to be quickly made. Keep the best solution is quickly needed, because the risk of a mass- desistement of these events (or some) could be high with very bad consequences in terms of image. 

Xavier LACOMBE